蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
1 |
中央図書館 | 0117498915 | 801.7/ト/ | 1階図書室 | 53 | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
通訳-歴史 翻訳-歴史 日本-対外関係-アメリカ合衆国-歴史
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1006700441841 |
書誌種別 |
図書 |
書名 |
通訳者と戦後日米外交 |
書名ヨミ |
ツウヤクシャ ト センゴ ニチベイ ガイコウ |
著者名 |
鳥飼 玖美子/[著]
|
著者名ヨミ |
トリカイ クミコ |
出版者 |
みすず書房
|
出版年月 |
2007.8 |
ページ数 |
3,382,17p |
大きさ |
20cm |
分類記号 |
801.7
|
分類記号 |
801.7
|
ISBN |
4-622-07309-3 |
内容紹介 |
通訳学とは何か。西山千、相馬雪香、村松増美、國弘正雄、小松達也など、同時通訳先達の仕事と生涯を伝える画期的なオーラル・ヒストリーで、通訳者の社会・文化史的意義を問う。 |
著者紹介 |
英国サウサンプトン大学人文学研究科博士課程修了(Ph.D.)。立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科教授。同時通訳者。日本通訳学会会長。著書に「危うし!小学校英語」など。 |
件名 |
通訳-歴史、翻訳-歴史、日本-対外関係-アメリカ合衆国-歴史 |
言語区分 |
日本語 |
書評掲載紙 |
読売新聞 産経新聞 日本経済新聞 毎日新聞 |
(他の紹介)内容紹介 |
西山千、相馬雪香、村松増美、國弘正雄、小松達也。同時通訳先達の仕事と生涯を伝える、画期的なオーラル・ヒストリーで通訳者の社会・文化史的意義を問う。 |
(他の紹介)目次 |
第1章 はじめに 第2章 これまでの通訳と翻訳に関する研究 第3章 日本における通訳と翻訳 第4章 通訳者の「ハビトゥス」 第5章 通訳という「フィールド」へ 第6章 「実践」としての通訳 第7章 考察―通訳の役割をめぐって 終章 今後の課題 |
(他の紹介)著者紹介 |
鳥飼 玖美子 立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科教授。東京大学大学院教育学研究科客員教授。上智大学外国語学部イスパニア語学科卒業。米国コロンビア大学ティーチャーズ・カレッジ修士課程修了(MA)。英国サウサンプトン大学人文学研究科博士課程修了(Ph.D.)。同時通訳者として国際会議およびテレビで通訳。文化放送「百万人の英語」(日本英語教育協会制作)講師。NHKテレビ「英会話」講師、同「テレビで留学」監修など。専門、通訳翻訳論、言語コミュニケーション論、言語教育。日本通訳学会会長。日本翻訳家協会理事。国際文化学会常任理事。大学英語教育学会評議員。IATIS(International Association for Translation and Intercultural Studies)理事。国際翻訳家連盟(FIT)学会誌(Babel、John Benjamins)編集委員。“The Interpreter and Translator Trainer”(St.Jerome)編集顧問(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表
前のページへ