蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報
書名 |
翻訳というおしごと 翻訳者に「未来」はあるか? アルクはたらく×英語
|
著者名 |
実川 元子/著
|
出版者 |
アルク
|
出版年月 |
2016.12 |
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
1 |
澄川 | 6012900608 | 801/ジ/ | 図書室 | 16 | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
2 |
厚別南 | 8313154364 | 801/ジ/ | 図書室 | | 一般図書 | 一般貸出 | 貸出中 | |
× |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1008001114728 |
書誌種別 |
図書 |
書名 |
翻訳というおしごと 翻訳者に「未来」はあるか? アルクはたらく×英語 |
書名ヨミ |
ホンヤク ト イウ オシゴト |
著者名 |
実川 元子/著
|
著者名ヨミ |
ジツカワ モトコ |
出版者 |
アルク
|
出版年月 |
2016.12 |
ページ数 |
250p |
大きさ |
19cm |
分類記号 |
801.7
|
分類記号 |
801.7
|
ISBN |
4-7574-2860-7 |
内容紹介 |
翻訳とはどんな仕事? 機械翻訳に取って代わられ、いずれなくなる? 実務・映像・出版の翻訳者10人へのインタビューを交えながら、翻訳業界の現状と、これからの翻訳者に求められる資質と能力について伝える。 |
著者紹介 |
1954年兵庫県生まれ。上智大学外国語学部フランス語学科卒。翻訳家、ライター。 |
件名 |
翻訳 |
言語区分 |
日本語 |
(他の紹介)内容紹介 |
「外国語を生かせる仕事」として、根強い人気を誇る翻訳業。そもそも翻訳とは、どんな仕事なのか。そして、これからの翻訳者には何が求められるのか。実務、映像、出版の翻訳者一〇人にインタビューを重ね、浮かび上がってきた「翻訳というおしごと」の現在と未来を、鮮やかにえがく。 |
(他の紹介)目次 |
第1章 翻訳業界のしくみ(意外に知られていない「翻訳のおしごと」の実態 実務、映像、出版の三分野 実務翻訳とは? ほか) 第2章 「三つの呪縛」を解き放つ(翻訳者志望者からよく尋ねられる三タイプの質問 一つ目の呪縛:「語学力」の呪縛 二つ目の呪縛:「過信」の呪縛 ほか) 第3章 明日も翻訳者として輝くために(翻訳者としての「働き方」と「意識」を変える 在宅勤務のメリットを最大限に享受するためには? 意識を変えることの大切さ ほか) |
(他の紹介)著者紹介 |
実川 元子 1954年兵庫県生まれ。上智大学外国語学部フランス語学科卒。アパレル会社勤務を経て、1991年に翻訳者/ライターとして独立(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表
前のページへ