蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報
| 書名 |
翻訳を産む文学、文学を産む翻訳 藤本和子、村上春樹、SF小説家と複数の訳者たち
|
| 著者名 |
邵 丹/著
|
| 出版者 |
松柏社
|
| 出版年月 |
2022.3 |
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
| No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
| 1 |
中央図書館 | 0180923278 | 904/シ/ | 1階図書室 | 60A | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
| タイトルコード |
1008001669581 |
| 書誌種別 |
図書 |
| 書名 |
翻訳を産む文学、文学を産む翻訳 藤本和子、村上春樹、SF小説家と複数の訳者たち |
| 書名ヨミ |
ホンヤク オ ウム ブンガク ブンガク オ ウム ホンヤク |
| 著者名 |
邵 丹/著
|
| 著者名ヨミ |
ショウ タン |
| 出版者 |
松柏社
|
| 出版年月 |
2022.3 |
| ページ数 |
6,531p |
| 大きさ |
20cm |
| 分類記号 |
904
|
| 分類記号 |
904
|
| ISBN |
4-7754-0284-9 |
| 内容紹介 |
村上春樹の文化的ルーツの一つである1970年代の翻訳文化。この時代の「新しさ」の視点から「新しい形」で出版された翻訳書や誕生した文化空間を、翻訳家たちの翻訳を通して丹念に辿り、翻訳という行為の可能性を探る。 |
| 著者紹介 |
1985年生まれ。東京大学人文社会系研究科欧米系文化研究専攻博士課程単位取得満期退学。東京外国語大学世界言語社会教育センター専任講師。 |
| 件名 |
翻訳文学 |
| 言語区分 |
日本語 |
| 受賞情報 |
サントリー学芸賞芸術・文学部門 |
| (他の紹介)目次 |
序章 70年代末頃の文学趣味の変革―村上春樹の登場 第1章 70年代の翻訳を検討するための理論的枠組み 第2章 70年代の翻訳が置かれた歴史的な文脈 第3章 ケーススタディ1:ひとりの訳者、複数の作者―藤本和子の翻訳 第4章 ケーススタディ2:ひとりの作者、複数の訳者―日本語で構築されたカート・ヴォネガットの世界 終章 「若さ」に基づく文化的第三領域の生成―二つのケーススタディが示すもの |
| (他の紹介)著者紹介 |
邵 丹 1985年生まれ。名古屋外国語大学教養教育推進センター専任講師。2022年4月から東京外国語大学世界言語社会教育センター専任講師。上海外国語大学高級翻訳学院翻訳学専攻修士課程修了。東京大学人文社会系研究科欧米系文化研究専攻博士課程単位取得満期退学。東京大学博士学位(文学)。専門は翻訳研究、世界文学論、ジェンダー研究(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表
前のページへ