検索結果書誌詳細

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報

書名

耳のなかの魚 翻訳=通訳をめぐる驚くべき冒険    

著者名 デイヴィッド・ベロス/著   松田 憲次郎/訳
出版者 水声社
出版年月 2021.5


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


マイ本棚へ追加ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 配架場所 所蔵棚番号 資料種別 帯出区分 状態 付録 貸出
1 中央図書館0180837494801.7/ベ/1階図書室53一般図書一般貸出在庫  

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2021
801.7 801.7
翻訳

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1008001580626
書誌種別 図書
書名 耳のなかの魚 翻訳=通訳をめぐる驚くべき冒険    
書名ヨミ ミミ ノ ナカ ノ サカナ 
著者名 デイヴィッド・ベロス/著
著者名ヨミ デイヴィッド ベロス
著者名 松田 憲次郎/訳
著者名ヨミ マツダ ケンジロウ
出版者 水声社
出版年月 2021.5
ページ数 347p
大きさ 20cm
分類記号 801.7
分類記号 801.7
ISBN 4-8010-0565-5
内容紹介 翻訳不可能性に抗いながら<翻訳=通訳>がなすものは何か。翻訳をめぐるさまざまな問いに真摯に取り組みながら、翻訳の多様な種類の文化的、社会的、人間的な問題について総括的な展望を提示する。
著者紹介 1945年英国生まれ。オックスフォード大学でフランス文学の博士号を取得。プリンストン大学教授。「ジョルジュ・ペレック伝」でゴンクール伝記賞受賞。
件名 翻訳
言語区分 日本語
書評掲載紙 毎日新聞

(他の紹介)内容紹介 吹き替え映画、前衛文学、自動翻訳機、ニュルンベルク裁判、聖書翻訳…あらゆる時代と場所をめぐり、翻訳不可能性に抗いながら“翻訳=通訳”が何をなすものかを明らかにする。博覧強記の著者による、空前絶後の翻訳論!!
(他の紹介)目次 訳文とは何か?
翻訳=通訳をなくすことはできるか?
われわれはなぜそれを「翻訳」と呼ぶのか?
翻訳について人が言うこと
異質性という虚構―「異言語らしさ」のパラドックス
ネイティヴの運用力―あなたの言語は本当にあなたのものですか?
意味は単純なものじゃない
単語はさらに厄介だ
辞書を理解する
直訳の神話〔ほか〕


内容細目表

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。