検索結果書誌詳細

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 0 予約数 0

書誌情報

書名

笑わせる技術 世界は9つの笑いでできている  光文社新書  

著者名 西条 みつとし/著
出版者 光文社
出版年月 2020.5


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


マイ本棚へ追加ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 配架場所 所蔵棚番号 資料種別 帯出区分 状態 付録 貸出
1 元町3012974220141/サ/図書室1A一般図書一般貸出貸出中  ×

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2023
290 290
翻訳

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1008001482095
書誌種別 図書
書名 笑わせる技術 世界は9つの笑いでできている  光文社新書  
書名ヨミ ワラワセル ギジュツ 
著者名 西条 みつとし/著
著者名ヨミ サイジョウ ミツトシ
出版者 光文社
出版年月 2020.5
ページ数 198p
大きさ 18cm
分類記号 141.6
分類記号 141.6
ISBN 4-334-04459-6
内容紹介 人間関係が大切な現代社会において「笑い」は最大の武器。笑いを「共感」「自虐」「裏切り」など9つに分類し、豊富な具体例を交えながら、日常会話や合コン、商談、スピーチなどで使える「笑わせる技術」を解説する。
著者紹介 1978年生まれ。千葉県出身。お笑い芸人を経て放送作家。「TAIYO MAGIC FILM」を立ち上げ、演劇の世界でも活躍。
件名 笑い
言語区分 日本語

(他の紹介)内容紹介 翻訳者の仕事って、つまりはこういうこと。準備の仕方から辞書の引き方、文章の基本まですべてわかる!翻訳者の悩みに答えるQ&Aコーナーも読みごたえたっぷり!翻訳を始める前にやっておくべきこととは?理想的な辞書環境とは?訳文を作る際の落とし穴とは?分野を問わず、あらゆる翻訳者に役立つ情報満載の一冊。
(他の紹介)目次 はじめに:翻訳者を目指す人へ
レッスン1 そもそも、翻訳って何?
レッスン2 翻訳は「準備7割」!
レッスン3 辞書を使いこなす
レッスン4 訳文づくりと日本語の「読み・書き」
レッスン5 翻訳者のお悩み相談室―4人でお答えします
レッスン6 翻訳フォーラム「バトルトーク」紙上再現
(他の紹介)著者紹介 高橋 さきの
 東京都出身。東京大学農学系研究科修士課程修了。以来、特許と科学系書籍の翻訳に従事。翻訳フォーラム共同主宰(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
深井 裕美子
 東京都出身。上智大学外国語学部フランス語学科卒業。JR東日本を経て(株)ネスト代表取締役。テレビ、映画、演劇、音楽関連の仕事が多い。1996年より翻訳学校で教鞭をとる(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
井口 耕二
 福岡県出身。東京大学工学部化学工学科卒業、米国オハイオ州立大学大学院修士課程修了。翻訳フォーラム共同主宰、一般社団法人日本翻訳連盟常務理事(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
高橋 聡
 (株)帽子屋翻訳事務所代表取締役。翻訳学校講師。学習塾講師と雑多翻訳の二足のわらじ生活を約10年、ローカライズ系翻訳会社の社内翻訳者生活を約8年経たのち、2007年にフリーランスに(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目表

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。