検索結果書誌詳細

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報

書名

日仏翻訳交流の過去と未来 来るべき文芸共和国に向けて    

著者名 西永 良成/編   三浦 信孝/編   坂井 セシル/編
出版者 大修館書店
出版年月 2014.11


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


マイ本棚へ追加ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 配架場所 所蔵棚番号 資料種別 帯出区分 状態 付録 貸出
1 中央図書館0119575975801.7/ニ/1階図書室53一般図書一般貸出在庫  

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

西永 良成 三浦 信孝 坂井 セシル
2014
801.7 801.7
翻訳 国際文化交流 日本-対外関係-フランス

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1008000875971
書誌種別 図書
書名 日仏翻訳交流の過去と未来 来るべき文芸共和国に向けて    
書名ヨミ ニチフツ ホンヤク コウリュウ ノ カコ ト ミライ 
著者名 西永 良成/編
著者名ヨミ ニシナガ ヨシナリ
著者名 三浦 信孝/編
著者名ヨミ ミウラ ノブタカ
著者名 坂井 セシル/編
著者名ヨミ サカイ セシル
出版者 大修館書店
出版年月 2014.11
ページ数 8,321p
大きさ 20cm
分類記号 801.7
分類記号 801.7
ISBN 4-469-25084-8
内容紹介 近年目覚ましい成果を挙げている翻訳者・研究者が、日仏双方の翻訳の歴史・現状・展望について考察する。2014年4月開催の国際シンポジウムでの発表を元にした論集。
著者紹介 東京外国語大学名誉教授、現代フランス文学・思想。著書に「激情と神秘」など。
件名 翻訳、国際文化交流、日本-対外関係-フランス
言語区分 日本語
書評掲載紙 日本経済新聞

(他の紹介)目次 第1部 文学の翻訳交流(継承と発展
翻訳者の使命―古典の継承のために
モリエールを翻訳する
今なぜ『レ・ミゼラブル』を翻訳するのか
プルーストをいかに日本語に翻訳するか ほか)
第2部 思想・歴史・人文社会科学の翻訳交流(なぜ人文社会科学の翻訳か?―文芸共和国から思想の共和国へ
世界化の時代と翻訳の役割
翻訳と政治思想―トクヴィル『アメリカのデモクラシー』の場合
社会科学の翻訳における「翻訳は裏切り」―ルソー・兆民・カント
訳すことは“原住民性”を裏切ることである―翻訳の植民地主義的様相 ほか)
(他の紹介)著者紹介 西永 良成
 東京外国語大学名誉教授、現代フランス文学・思想(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
三浦 信孝
 中央大学教授、フランス文学・思想(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
坂井 セシル
 パリ・ディドロ大学教授、日本近現代文学(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目表

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。