蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
1 |
中央図書館 | 0118966860 | 801.7/ジ/ | 1階図書室 | 53 | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
ダニエル・ジル 田辺 希久子 中村 昌弘 松縄 順子
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1008000513829 |
書誌種別 |
図書 |
書名 |
通訳翻訳訓練 基本的概念とモデル |
書名ヨミ |
ツウヤク ホンヤク クンレン |
著者名 |
ダニエル・ジル/[著]
|
著者名ヨミ |
ダニエル ジル |
著者名 |
田辺 希久子/訳 |
著者名ヨミ |
タナベ キクコ |
著者名 |
中村 昌弘/訳 |
著者名ヨミ |
ナカムラ マサヒロ |
出版者 |
みすず書房
|
出版年月 |
2012.3 |
ページ数 |
12,359p |
大きさ |
22cm |
分類記号 |
801.7
|
分類記号 |
801.7
|
ISBN |
4-622-07678-0 |
内容紹介 |
通訳・翻訳訓練の理論的解説書。プロ教育の指針や、問題の理解と解決法を提供し、パブリックサービス通訳、手話通訳に言及する。用語集、人名索引も収録。 |
著者紹介 |
科学技術翻訳者。会議通訳者。国際会議通訳者協会(AIIC)会員。元数学者。学術博士(日本語、言語学)。 |
件名 |
通訳、翻訳 |
言語区分 |
日本語 |
(他の紹介)内容紹介 |
数多の指導者、研究者、学習者が支持する名著であり、プロ教育の指針や、問題の理解と解決法を提供する優れた理論的解説書。通訳学・翻訳学の最新研究動向が盛り込まれた改訂版、待望の邦訳。 |
(他の紹介)目次 |
第1章 通訳・翻訳訓練の理論的要素 第2章 通訳・翻訳におけるコミュニケーションと質 第3章 通訳・翻訳における忠実性 第4章 通訳・翻訳における専門的談話の理解 第5章 翻訳の逐次モデル 第6章 通訳・翻訳におけるアドホックな知識獲得 第7章 通訳の努力モデル 第8章 通訳におけるオンラインの問題への対処 第9章 言語可用性と会議通訳(および翻訳) 第10章 訓練に理論を取り入れる―IDRCフレームワーク |
(他の紹介)著者紹介 |
ジル,ダニエル 科学技術翻訳者、会議通訳者、国際会議通訳者協会(AIIC)会員。元数学者。学術博士(日本語、言語学)。INALCO(フランス国立東洋語学校)、リヨン第2大学等を経て、2007年よりパリ第3大学通訳翻訳高等学院(ESIT)教授。この間、世界中の通訳・翻訳養成機関より請われて多くのセミナー、講演を行っている。欧州翻訳研究協会(EST)会長(2004‐2007、2007‐2010)、同諮問委員。上海外国語大学名誉教授、広東外語外貿大学客員教授(2008‐2011)(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 田辺 希久子 神戸女学院大学文学部英文学科准教授。ノンフィクション英日出版翻訳者。東京教育大学卒、青山学院大学大学院国際政治経済学研究科修士課程修了。世界歴史・文化関係からビジネス書まで多くの翻訳を行う(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 中村 昌弘 神戸女学院大学文学部英文学科准教授。会議通訳者。早稲田大学法学部卒、同大学院法学研究科博士前期課程修了。大阪大学特任助教、東京外国語大学大学院非常勤講師などを歴任したのち現職。またサイマル・アカデミー大阪校通訳者養成コースにて同時通訳科やセミナーなどの講師としても10年以上のキャリアを持つ(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) 松縄 順子 神戸女学院大学文学部英文学科特任教授。専門分野:会議通訳、通訳論、国際関係、通訳教授法。国際基督教大学教養学部卒、同大学院行政学研究科修士課程修了。東京オリンピックのため誕生した日本初の女性会議通訳者Original Eightの一人として故斎藤美津子教授門下生となる。以後会議通訳者として活躍。大学における通訳教育に20年間携わる。2004年神戸女学院大学大学院文学研究科に通訳・翻訳コースを設立(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表
前のページへ