検索結果書誌詳細

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報

書名

翻訳家で成功する! 徒弟修業からインターネット・オーディションまで    

著者名 柴田 耕太郎/著
出版者 工作舎
出版年月 2000.4


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


マイ本棚へ追加ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 配架場所 所蔵棚番号 資料種別 帯出区分 状態 付録 貸出
1 西岡5012887161801/シ/図書室10一般図書一般貸出在庫  

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2000
801.7 801.7
翻訳

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1001001209325
書誌種別 図書
書名 翻訳家で成功する! 徒弟修業からインターネット・オーディションまで    
書名ヨミ ホンヤクカ デ セイコウ スル 
著者名 柴田 耕太郎/著
著者名ヨミ シバタ コウタロウ
出版者 工作舎
出版年月 2000.4
ページ数 261p
大きさ 19cm
分類記号 801.7
分類記号 801.7
ISBN 4-87502-327-8
内容紹介 インターネットによる翻訳者オーディションTranNetの仕掛け人が明かす翻訳現場の真相。翻訳だけで食べていけるか、商品として通用する翻訳の基準など翻訳家志望者、翻訳書編集者、語学教員に役立つ本。
著者紹介 1949年東京都生まれ。早稲田大学文学部仏文科卒業。岩波書店嘱託を経て渡仏、演劇を学ぶ。現在(株)アイディ代表取締役。著書に「翻訳家になる方法」「英文翻訳テクニック」がある。
件名 翻訳
言語区分 日本語

(他の紹介)内容紹介 出版、産業、映像、舞台…さまざまな翻訳の現場を日本で一番踏んでいる著者が、誰もが知りたくても知りえずもどかしかった翻訳世界の核心をズバリ語る。翻訳料はどう決まり、翻訳者はどのように選ばれ、食べていける翻訳とはどのようなレベルのものなのか、さらには、夢の印税生活を勝ち取った翻訳者たちのノウハウ、インターネットによる翻訳オーディションの試みなども紹介。翻訳家志望者、翻訳者はもとより、語学教員、翻訳書編集者必読の書である。
(他の紹介)目次 第1章 翻訳だけで食べていけるか?
第2章 選ばれる翻訳者・選ばれない翻訳者
第3章 翻訳者になるためにはどこで学ぶか?
第4章 商品として通用する翻訳の基準
第5章 食べていける翻訳とは?
第6章 翻訳家という生き方


内容細目表

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。