蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報
書名 |
21世紀×アメリカ小説×翻訳演習
|
著者名 |
藤井 光/著
|
出版者 |
研究社
|
出版年月 |
2019.5 |
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
1 |
中央図書館 | 0180501546 | 837.5/フ/ | 1階図書室 | 53 | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1008001379093 |
書誌種別 |
図書 |
書名 |
21世紀×アメリカ小説×翻訳演習 |
書名ヨミ |
ニジュウイッセイキ アメリカ ショウセツ ホンヤク エンシュウ |
著者名 |
藤井 光/著
|
著者名ヨミ |
フジイ ヒカル |
出版者 |
研究社
|
出版年月 |
2019.5 |
ページ数 |
197p |
大きさ |
21cm |
分類記号 |
837.5
|
分類記号 |
837.5
|
ISBN |
4-327-45290-2 |
内容紹介 |
現代アメリカ文学を中心に、文芸翻訳の基礎から応用まで、多様な訳文候補との対話という形で解説。語順や話法、アメリカ文化などに特有の語彙、現在流行中の語りなど、文芸翻訳のさまざまな側面とともに訳文例を提示する。 |
著者紹介 |
北海道大学大学院文学研究科言語学専攻博士課程修了。同志社大学文学部英文学科教授。翻訳家。著書に「ターミナルから荒れ地へ」がある。 |
件名 |
英語-解釈、翻訳、小説(アメリカ) |
言語区分 |
日本語 |
(他の紹介)内容紹介 |
現代アメリカ文学を中心に、文芸翻訳の基礎から応用まで、多様な訳文候補との対話という形で解説。語順や話法、アメリカ文化などに特有の語彙や、比喩・仕草の訳し方といった昔ながらのトピックから、現代の英語文学で流行中の現在形の語りまで、現在の文芸翻訳のさまざまな側面を垣間見つつ、優秀訳文と著者の訳文例を提示する参考書。加えて、故・岩本正恵さんの仕事を引き継ぎながら、21世紀のアメリカ文学の「いま」と今後を展望する。 |
(他の紹介)目次 |
1 基本編(原文の語順をどこまで尊重するか―カレン・E・ベンダー「猫が言ったこと」(2015) 「目」の語りと「耳」の語り―ローレン・グロフ「眼の壁」(2011) 語りの視点と異文化への視線―ケリー・ルース「佐々木ハナに尻尾が生える3つの筋書き」(2016) 比喩・仕草・会話の訳し方―ニコール・ハルートゥニアン「生きること」(2015) 音や記号の情報―レベッカ・マカーイ「赤を背景とした恋人たち」(2015)) 2 応用編(「いかにもアメリカ的なスモールタウンの風景を訳す」―マイケル・シズニージュウスキー「ヒーローたちが町にやってきた」(2015) 比喩表現をどう訳すか―レスリー・ンネカ・アリマー「戦争の思い出話」(2017) イメージとテーマを訳語にどう反映させるか―アンソニー・ドーア「深み」(2011) 冗長さと簡潔さ、語りの出し入れ―アダム・エールリック・サックス「ある死体のための協奏曲」(2016) 単語と文法という基本に立ち返る―アメリア・グレイ「遺産」(2015)) 3 岩本正恵さんとの、後からの対話―21世紀のアメリカ小説をめぐって |
内容細目表
前のページへ