蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
| No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
| 1 |
清田 | 5513638808 | 837/ミ/ | 図書室 | 13 | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
| タイトルコード |
1008001119716 |
| 書誌種別 |
図書 |
| 書名 |
誤訳ゼロトレーニング |
| 書名ヨミ |
ゴヤク ゼロ トレーニング |
| 著者名 |
光藤 京子/著
|
| 著者名ヨミ |
ミツフジ キョウコ |
| 出版者 |
秀和システム
|
| 出版年月 |
2016.12 |
| ページ数 |
367p |
| 大きさ |
21cm |
| 分類記号 |
837.5
|
| 分類記号 |
837.5
|
| ISBN |
4-7980-4849-9 |
| 内容紹介 |
翻訳初心者の誤訳を少なくするための本。翻訳評価のための指標「エラーカテゴリー」と誤訳ゼロのための翻訳テクニックを簡単なクイズ形式&実践的な添削形式で解説。プロの翻訳者に求められる仕事術も紹介する。 |
| 著者紹介 |
会議通訳者を経て、日英翻訳グループTASを設立。実務および東京外国語大学で指導をした経験を生かし本や記事の執筆、翻訳に関するコンサルティングを行う。著書に「働く女性の英語術」など。 |
| 件名 |
英語-解釈、英語-作文、翻訳 |
| 言語区分 |
日本語 |
| (他の紹介)内容紹介 |
「これで大丈夫」そう自信を持つためのチェック基準を簡単なクイズ形式&実践的な添削形式で身につける。プロフェッショナルな訳文をつくるための「必須訓練」!! |
| (他の紹介)目次 |
1 誤訳ゼロのためのエラーカテゴリー15(歪曲 情報の欠如・付加 ほか) 2 誤訳ゼロのための翻訳テクニック10(基本単語を訳すときは文脈を意識する コロケーションの確認は入念に行う ほか) 3 誤訳ゼロのための添削トレーニング13(Bakery Andersen may demolish building that survived A‐bomb Justsystems accused of abusing customer data from Benesse ほか) 4 誤訳ゼロのための仕事術6(翻訳がプロジェクトであることを理解する 翻訳依頼者の視点を身につける ほか) |
| (他の紹介)著者紹介 |
光藤 京子 会議通訳者を経て、2004年に日英翻訳グループTASを設立。数多くの翻訳プロジェクトに携わった。実務および東京外国語大学で通訳・翻訳の指導をした経験を生かし、現在は本や記事の執筆、翻訳に関するコンサルティングを行っている(TAS&コンサルティング)(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表
前のページへ