蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
1 |
中央図書館 | 0117173872 | 548.2/コ/ | 1階図書室 | 49B | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1006600306010 |
書誌種別 |
図書 |
書名 |
<高速&安全>RAIDの仕組み・設定・カスタマイズ |
書名ヨミ |
コウソク アンド アンゼン レイド ノ シクミ セッテイ カスタマイズ |
著者名 |
橋本 新義/著
|
著者名ヨミ |
ハシモト シンギ |
著者名 |
柴田 格/著 |
著者名ヨミ |
シバタ カク |
著者名 |
池 紀彦/著 |
著者名ヨミ |
イケ ノリヒコ |
出版者 |
技術評論社
|
出版年月 |
2006.4 |
ページ数 |
278p |
大きさ |
21cm |
分類記号 |
548.235
|
分類記号 |
548.235
|
ISBN |
4-7741-2696-9 |
内容紹介 |
HDDの弱点を解消する技術「RAID」の基本技術と導入のポイント、構成するための手順と注意点、チップセットやコントローラでのボリューム操作、Windowsのインストールとフォーマットなどを、わかりやすく解説。 |
著者紹介 |
有限会社オンサイト所属の編集者兼ライター。 |
件名 |
ハードディスク |
言語区分 |
日本語 |
(他の紹介)内容紹介 |
2020年東京オリンピックを控え、注目を集める通訳。スポーツ通訳やボランティア通訳といった、オリンピックでも活躍が予想される分野から、会議通訳、ビジネス通訳、エンターテインメント通訳に至るまで、現役の通訳者たちの声を通して通訳の仕事の魅力を探ります。 |
(他の紹介)目次 |
エンターテインメント通訳「制作の裏話を聞けるのが楽しくて仕方がない」鈴木小百合さん スポーツ通訳「長く時間を共有すれば、訳すべきメッセージが見えてくる」塚田貴志さん 放送通訳「毎日試験を受けているみたいな緊張感が好きです」松浦世起子さん 会議通訳「単語ではなく、文脈を訳すのが通訳の仕事」賀来華子さん ビジネス通訳「内部の人間だからこそ出せるディテールにこだわる」伊藤孝子さん 医療通訳「地域で生活する外国人の医療ニーズに応えたい」三木紅虹さん 司法通訳「私たちの仕事は、人権を守るためにある」桃木真理さん 通訳ガイド「思ってもみなかったことに出あえるのが醍醐味」岡田万里子さん エスコート通訳「回り道をしても、経験を生かせるチャンスは必ずあります」村川陽子さん ボランティア通訳「学んだのは文化に対する柔軟性」中野峻さん |
(他の紹介)著者紹介 |
松下 佳世 国際基督教大学教養学部准教授。日本通訳翻訳学会関東支部委員。上智大学文学部新聞学科卒、米国コロンビア大学ジャーナリズム大学院修士課程修了、立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科博士後期課程修了(PhD)。朝日新聞社で記者として14年間働き、ニューヨーク特派員などを務めたのち、サイマル・インターナショナルの専属通訳者に。2014年から現職。専門は通訳翻訳研究とメディア研究。学生を指導する傍ら、サイマル・アカデミーのインターネット講座でプロを目指す通訳者の育成にもあたっている(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表
前のページへ