蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
| No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
| 1 |
西岡 | 5012674726 | 801/コ/ | 新書 | 1 | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
| タイトルコード |
1008000148778 |
| 書誌種別 |
図書 |
| 書名 |
エンタメ通訳の聞き方・話し方 PHP新書 |
| 書名ヨミ |
エンタメ ツウヤク ノ キキカタ ハナシカタ |
| 著者名 |
小林 禮子/著
|
| 著者名ヨミ |
コバヤシ ノリコ |
| 出版者 |
PHP研究所
|
| 出版年月 |
2009.5 |
| ページ数 |
230p |
| 大きさ |
18cm |
| 分類記号 |
801.7
|
| 分類記号 |
801.7
|
| ISBN |
4-569-70754-9 |
| 内容紹介 |
「言葉の背後にあるものを意識する」「ポジティブないい加減さで困難を乗り切る」「自分を売り込まない」…。ディカプリオ、フォーサイスなど多数の海外著名人の通訳を務めてきた著者が、人と付き合う上で大切なことを説く。 |
| 著者紹介 |
東京都出身。津田塾大学卒業。原盤制作会社、月刊誌編集部勤務を経て、音楽、映画、文学などアートを中心に、フリーのメディア通訳・翻訳者に。著書に「フィンランドの教育力」など。 |
| 件名 |
通訳、芸能人 |
| 言語区分 |
日本語 |
| 書評掲載紙 |
朝日新聞 読売新聞 産経新聞 |
| (他の紹介)内容紹介 |
著者はレオナルド・ディカプリオ、フレデリック・フォーサイス、フレディー・マーキュリーなど多数の海外著名人の通訳を務めてきた、エンタテイメント業界では知る人ぞ知る通訳。「言葉の背後にあるものを意識する」「ポジティブないい加減さで困難を乗り切る」「自分を売り込まない」…。これらは著者が「いつでもどこでも誰とでも」コミュニケーションをとるために、身に付けたものである。人と付き合う上で一番大切なこと、それを感じ取りながら読んでもらいたい、幸せに生きるためのヒントが詰まっている。 |
| (他の紹介)目次 |
1章 通訳はみなフリーター―会議通訳とエンタテイメント通訳の違い 2章 「面」で進む先に待ち受けるものは?―ニュー・フロンティアへの道 3章 エンタテイメント通訳はよく笑い、よく食べ、よく寝る―笑いは万能薬! 4章 個性豊かなどんぐりさんたち―どんなに有名でも、どんぐりはどんぐり 5章 蚊取り線香トークからの脱却―日本語の精神構造 6章 すうちゃんの出汁巻き卵―マニュアルの是非 7章 アートとサイエンスの関係―秘められた日本の底力 最終章 ビジュアル・コミュニケーションへ―Seeing is Believing |
内容細目表
前のページへ