検索結果書誌詳細

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報

書名

通訳というおしごと     

著者名 関根 マイク/著
出版者 アルク
出版年月 2020.2


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


マイ本棚へ追加ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 配架場所 所蔵棚番号 資料種別 帯出区分 状態 付録 貸出
1 新琴似新川2213111772801/セ/図書室一般図書一般貸出在庫  

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2020
801.7 801.7
通訳

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1008001459323
書誌種別 図書
書名 通訳というおしごと     
書名ヨミ ツウヤク ト イウ オシゴト 
著者名 関根 マイク/著
著者名ヨミ セキネ マイク
出版者 アルク
出版年月 2020.2
ページ数 339p
大きさ 19cm
分類記号 801.7
分類記号 801.7
ISBN 4-7574-3397-7
内容紹介 同時通訳、逐次通訳、ウィスパリング…。通訳とはどんな仕事なのか? これからの通訳者に求められるものとは? 会議通訳者として第一線で活躍する著者が、「通訳というおしごと」の魅力とサバイブするためのヒントを伝える。
著者紹介 ブリティッシュコロンビア大学文学部卒業。会議通訳者・翻訳者。関根アンドアソシエーツ代表、日本会議通訳者協会理事、全米司法通訳人・翻訳人協会会員。
件名 通訳
言語区分 日本語

(他の紹介)内容紹介 国際会議の同時通訳、記者会見における逐次通訳、小規模な会議でのウィスパリングなど、通訳者の活躍の場や働き方、手法は多岐にわたっている。通訳とはどんな仕事なのか?そして、これからの通訳者に求められるものとは?二〇年以上、会議通訳者として第一線で活躍する著者が、現場から見た「通訳というおしごと」の魅力と、サバイブするためのヒントを伝える。
(他の紹介)目次 第1章 通訳業界のしくみ(通訳ってどんな仕事?
通訳を分類してみると ほか)
第2章 通訳者への道(通訳者の適性
通訳者に必要なスキル ほか)
第3章 実況中継!通訳の現場から(現場へ行く前にすべきこと
現場に着いたらまずすべきこと ほか)
第4章 選ばれる通訳者になるために(通訳技術で差別化する
さらにワンステップ上の通訳技術 ほか)
第5章 激変する環境をサバイブする(通訳者の生き残り戦術
コモディティ化する通訳の現在 ほか)
(他の紹介)著者紹介 関根 マイク
 会議通訳者・翻訳者。関根アンドアソシエーツ代表、日本会議通訳者協会(JACI)理事、日本翻訳者協会(JAT)元副理事長、全米司法通訳人・翻訳人協会(NAJIT)会員。ブリティッシュコロンビア大学文学部卒業。大学卒業後に帰国し、沖縄サミットを契機にフリーランス通訳者・翻訳者としてのキャリアを始める。得意分野は政治経済、法律、ビジネスとスポーツ全般(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目表

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。