蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報
書名 |
英語うまいと言われる和訳の技術 ぎこちない直訳文を、こなれた文章に変える秘訣 KAWADE夢新書
|
著者名 |
宮崎 伸治/著
|
出版者 |
河出書房新社
|
出版年月 |
2001.11 |
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
1 |
西岡 | 5011665576 | 837/ミ/ | 新書 | 1 | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1001001309011 |
書誌種別 |
図書 |
書名 |
英語うまいと言われる和訳の技術 ぎこちない直訳文を、こなれた文章に変える秘訣 KAWADE夢新書 |
書名ヨミ |
エイゴ ウマイ ト イワレル ワヤク ノ ギジュツ |
著者名 |
宮崎 伸治/著
|
著者名ヨミ |
ミヤザキ シンジ |
出版者 |
河出書房新社
|
出版年月 |
2001.11 |
ページ数 |
180p |
大きさ |
18cm |
分類記号 |
837.5
|
分類記号 |
837.5
|
ISBN |
4-309-50231-8 |
内容紹介 |
それなりの技術力さえ身につけさえすれば、英文読解力が多少足りなくても内容がすんなりと頭に入る和訳ができるようになります。そんな「うまいと言われる和訳の技術」とは何なのかを解説、紹介します。 |
件名 |
英語-解釈 |
言語区分 |
日本語 |
(他の紹介)内容紹介 |
英文をただ和訳すると、どこかギクシャクした、読み取りにくい日本文になってしまいがちだ。原文に忠実でありながら、スッと頭に入る文章にするには、どう訳せばよいのか?小説、会話文、説明文など、豊富な例文をとりあげ、単語のもつ微妙なニュアンスや文法の違いなどを上手にクリアして和訳するテクニックを伝授。 |
(他の紹介)目次 |
第1部 簡単な英文でも見違えるほど訳が変わる和訳の基本テクニック(単語の訳し方の注意点 直訳では通じない単語の扱い方 文法の違いの落とし穴にハマるな ほか) 第2部 込み入った英文でもすんなりわかる文に訳せる和訳の応用テクニック(細心にして大胆に意訳するコツ 東西文化の違いをどうクリアするか 読み手の理解を助ける工夫をする) 第3部 毎日の積み重ねで確実に和訳力をアップする実践トレーニング法(和訳の実力をつける勉強法 実力アップの必携ツール) |
(他の紹介)著者紹介 |
宮崎 伸治 広島県生まれ。青山学院大学国際政治経済学部卒業。英国国立シェフィールド大学大学院言語学部修士課程修了。英会話講師、産業翻訳家などを経て、現在、翻訳家・作家。英語・翻訳関連の資格を23種もつ(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表
前のページへ