蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
1 |
中央図書館 | 0117801506 | 329.6/タ/ | 1階図書室 | 40B | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
極東国際軍事裁判(1946〜1948) 通訳
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1008000105401 |
書誌種別 |
図書 |
書名 |
東京裁判における通訳 |
書名ヨミ |
トウキョウ サイバン ニ オケル ツウヤク |
著者名 |
武田 珂代子/[著]
|
著者名ヨミ |
タケダ カヨコ |
出版者 |
みすず書房
|
出版年月 |
2008.12 |
ページ数 |
4,231,7p |
大きさ |
20cm |
分類記号 |
329.67
|
分類記号 |
329.67
|
ISBN |
4-622-07422-9 |
内容紹介 |
東京裁判の通訳業務を誰が遂行したかについて、さまざまな事実を掘り起こすとともに、東京裁判通訳に関する事象を、通訳・翻訳学における理論や概念を基に分析・解説する。 |
著者紹介 |
熊本市生まれ。ロビラ・イ・ビルジリ大学で翻訳通訳・異文化間研究博士号取得。モントレー国際大学翻訳通訳大学院准教授。会議・法務通訳者。翻訳者。東京裁判の通訳等に関する英語論文多数。 |
件名 |
極東国際軍事裁判(1946〜1948)、通訳 |
言語区分 |
日本語 |
書評掲載紙 |
朝日新聞 毎日新聞 |
(他の紹介)内容紹介 |
本書では、東京裁判の通訳について誤解を正す意味で、いったい誰がどのように通訳業務を遂行したかについて、さまざまな事実を掘り起こすことを第一の目的とした。日米両国で入手した資料やインタビューを基に通訳作業の全体像に光をあてるとともに、通訳体制の三層構造、通訳手順成立の過程、二世モニターの複雑な立場といった、東京裁判通訳における際立った特徴に焦点を当てた考察を行う。本書の第二の目的は、東京裁判通訳に関する事象を、通訳・翻訳学における理論や概念を基に分析・解説することである。通訳学とは、通訳の認知的プロセス、コミュニケーションの仲介者としての通訳者の役割、通訳史、通訳教授法など、通訳のさまざまな側面を研究する学問で、ここ数十年ほどで急速に発展した。ここでは、今日の通訳学の新潮流である社会科学的アプローチを適用し、東京裁判の歴史的・政治的文脈のみならず、裁判関係者間の力関係、通訳作業に関わった人々の社会的・文化的背景に目を向けながら、通訳事象の説明を試みる。新しい次元に進む精緻な東京裁判研究の嚆矢として贈る書。 |
(他の紹介)目次 |
序章 なぜ東京裁判か 第1章 東京裁判の通訳体制 第2章 通訳者のプロフィール 第3章 東京裁判における通訳の特殊性 第4章 東條英機証言の通訳 第5章 東京裁判の通訳学 終章 東京裁判通訳の意義と今後の研究課題 |
(他の紹介)著者紹介 |
武田 珂代子 熊本市生まれ。現在、カリフォルニア州パシフィック・グローブ在住。モントレー国際大学(MIS)翻訳通訳大学院准教授(通訳実習・通訳研究の科目を担当)。会議・法務通訳者、翻訳者。MISで翻訳・通訳修士号、ロビラ・イ・ビルジリ大学(スペイン)で翻訳通訳・異文化間研究博士号を取得。訴訟通訳、通訳教育、第二次世界大戦中の日系米人語学兵、継承語と国際紛争、東京裁判における通訳等に関する英語論文や発表多数(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表
前のページへ