検索結果書誌詳細

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 2 在庫数 2 予約数 0

書誌情報

書名

<さるぐつわ>の祖国 北朝鮮拉致被害者たちはなぜ日本で「何もしゃべれない」のか?    

著者名 古川 利明/著
出版者 第三書館
出版年月 2011.10


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


マイ本棚へ追加ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 配架場所 所蔵棚番号 資料種別 帯出区分 状態 付録 貸出
1 中央図書館0118809599391.6/フ/1階図書室47B一般図書一般貸出在庫  
2 東札幌4012914604391/フ/図書室6一般図書一般貸出在庫  

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2011
291.093 291.093
温泉 日本-紀行・案内記 伝記-日本 武士

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1008000453736
書誌種別 図書
書名 <さるぐつわ>の祖国 北朝鮮拉致被害者たちはなぜ日本で「何もしゃべれない」のか?    
書名ヨミ サルグツワ ノ ソコク 
著者名 古川 利明/著
著者名ヨミ フルカワ トシアキ
出版者 第三書館
出版年月 2011.10
ページ数 478p
大きさ 20cm
分類記号 391.61
分類記号 391.61
ISBN 4-8074-1144-3
内容紹介 拉致被害者たちは、なぜ何も語らないのか? 「口を開けば、未帰還の拉致被害者が帰国できなくなる」というのは本当なのか。彼らに「さるぐつわ」を強いているのは、いったい誰で、どんな理由があるのか。真相に肉薄する。
件名 拉致問題
言語区分 日本語

(他の紹介)内容紹介 日本の現代文学やアニメはアメリカでどのように受容され、日本文化のイメージはどのように形成されているのか。日本語原文と英訳との対照やアメリカにおける批評の分析を通して、他文化理解の困難さを明らかにする。
(他の紹介)目次 序章 他文化理解と翻訳
第1章 日本文学の新しいイメージ―アメリカにおける村上春樹の受容
第2章 少女カルチャーの翻訳(不)可能性―アメリカにおける吉本ばななの受容
第3章 日本文化と歴史の新しい表象―アメリカにおける宮崎駿の受容
第4章 文化交流・インターフェイス・翻訳の場としてのアニメーション―アメリカにおける押井守の受容
終章 文化翻訳の試み
補章 村上春樹『風の歌を聴け』と『1973年のピンボール』の翻訳の比較
(他の紹介)著者紹介 芳賀 理彦
 1971年生まれ。ニューヨーク州立大学大学院博士課程修了、博士(比較文学)。現在、敬愛大学経済学部准教授。専攻は比較文学、文化翻訳論(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目表

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。