山の手図書館は大規模改修のため
 令和7年9月1日から令和8年1月31日(予定)まで臨時休館します。

検索結果書誌詳細

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報

書名

特許翻訳の実務 英文明細書・特許法のキーポイント    

著者名 沢井 昭司/著   時國 滋夫/著
出版者 講談社
出版年月 2014.7


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


マイ本棚へ追加ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 配架場所 所蔵棚番号 資料種別 帯出区分 状態 付録 貸出
1 中央図書館0119751337507.2/サ/1階図書室48A一般図書一般貸出在庫  

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2014
2014
507.23 507.23
特許 翻訳

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1008000842105
書誌種別 図書
書名 特許翻訳の実務 英文明細書・特許法のキーポイント    
書名ヨミ トッキョ ホンヤク ノ ジツム 
著者名 沢井 昭司/著
著者名ヨミ サワイ ショウジ
著者名 時國 滋夫/著
著者名ヨミ トキクニ シゲオ
出版者 講談社
出版年月 2014.7
ページ数 8,215p
大きさ 21cm
分類記号 507.23
分類記号 507.23
ISBN 4-06-155623-2
内容紹介 特許翻訳の質を向上させたいと考える人に向けて、特許翻訳の仕事の流れと全般的な品質管理、特許翻訳者が知っておくべき特許法関連事項、請求項の翻訳、オフィス・アクションの翻訳の基本などを解説する。
著者紹介 京都大学大学院理学研究科後期博士課程修了(理学博士)。一色国際特許業務法人に勤務(特許技術者)。
件名 特許、翻訳
言語区分 日本語

(他の紹介)内容紹介 翻訳品質をもう一歩レベルアップするために。これからの特許翻訳者と特許実務者が覚えておきたい翻訳知識・法律の知識と考え方を解説。
(他の紹介)目次 第1章 特許翻訳の仕事の流れと品質管理(特許翻訳に関係する人と組織
実際の仕事の流れ ほか)
第2章 特許翻訳者(翻訳者の技能と適性、働く場
特許翻訳のいろいろな種類 ほか)
第3章 特許翻訳を行うための、各国の特許法及び審査基準についての基礎知識(各国の特許制度の概要
特許発明の要件)
第4章 請求項の記載方法(物と方法
one‐part形式とtwo‐part形式 ほか)
第5章 中間処理における翻訳(日本特許庁からの通知書類の翻訳例
米国特許商標庁からの通知書類の翻訳例)
(他の紹介)著者紹介 沢井 昭司
 1991年京都大学大学院理学研究科後期博士課程修了(理学博士)。現在、一色国際特許業務法人に勤務(特許技術者)(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
時國 滋夫
 1979年早稲田大学理工学部応用物理学科卒業。現在、アットジェイ有限会社代表(特許翻訳者)(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目表

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。