蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報
| 書名 |
日本の小説の翻訳にまつわる特異な問題 文化の架橋者たちがみた「あいだ」 中公選書
|
| 著者名 |
片岡 真伊/著
|
| 出版者 |
中央公論新社
|
| 出版年月 |
2024.2 |
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
| No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
| 1 |
中央図書館 | 0181164336 | 910.26/カ/ | 1階図書室 | 60A | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
パトリス・ルコント ダヴィッド・デカンヴィル 桑原 隆行
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
| タイトルコード |
1008001831218 |
| 書誌種別 |
図書 |
| 書名 |
日本の小説の翻訳にまつわる特異な問題 文化の架橋者たちがみた「あいだ」 中公選書 |
| 書名ヨミ |
ニホン ノ ショウセツ ノ ホンヤク ニ マツワル トクイ ナ モンダイ |
| 著者名 |
片岡 真伊/著
|
| 著者名ヨミ |
カタオカ マイ |
| 出版者 |
中央公論新社
|
| 出版年月 |
2024.2 |
| ページ数 |
9,403p |
| 大きさ |
20cm |
| 分類記号 |
910.264
|
| 分類記号 |
910.264
|
| ISBN |
4-12-110148-8 |
| 内容紹介 |
日本文学はなぜそのまま翻訳することができないのか。どのような経緯で改変され、刊行された作品はどう受け止められたのか。1950〜70年代の作家、翻訳者、編集者の異文化間の葛藤の根源を明らかにする。 |
| 著者紹介 |
栃木県生まれ。総合研究大学院大学(国際日本研究)博士後期課程修了。同大学准教授、国際日本文化研究センター准教授。 |
| 件名 |
小説(日本)、翻訳文学 |
| 言語区分 |
日本語 |
| 受賞情報 |
サントリー学芸賞芸術・文学部門 日本比較文学会賞 |
| 書評掲載紙 |
産経新聞 |
| (他の紹介)内容紹介 |
世界中に多大なる犠牲をもたらした「新型コロナウイルス」。昨年末の段階では、中国の一疫病にすぎなかったこの病は瞬く間に拡散し、全世界を恐怖に陥れた。このウイルスに対する、中国の一連の対応に世界中から責任追及を求める声が高まっている。にもかかわらず彼らはなぜ、一向に自分の非を認めず、謝罪しないのか?中国人には決して言えない、情報隠蔽国家の正体! |
| (他の紹介)目次 |
第1章 中国はなぜ、新型肺炎について謝罪しないのか 第2章 中国ではなぜ、「本当のこと」を言ってはいけないのか 第3章 民主国家の常識が通用しない独裁国家 第4章 知られざる中国最高指導者の系譜 第5章 日本人にはわからない中国国民の真意 第6章 習近平体制が終わる日 |
内容細目表
前のページへ