検索結果書誌詳細

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 3 在庫数 3 予約数 0

書誌情報

書名

訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現  ソフトバンク新書  

著者名 小松 達也/著
出版者 ソフトバンククリエイティブ
出版年月 2008.1


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


マイ本棚へ追加ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 配架場所 所蔵棚番号 資料種別 帯出区分 状態 付録 貸出
1 中央図書館0117571349834/コ/1階新書81一般図書一般貸出在庫  
2 新琴似2012652174834/コ/新書一般図書一般貸出在庫  
3 厚別8012983584834/コ/図書室10一般図書一般貸出在庫  

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2008
834 834
英語-単語 英語-熟語

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1006800481651
書誌種別 図書
書名 訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現  ソフトバンク新書  
書名ヨミ ヤクセソウ デ ヤクセナイ ニホンゴ 
著者名 小松 達也/著
著者名ヨミ コマツ タツヤ
出版者 ソフトバンククリエイティブ
出版年月 2008.1
ページ数 253p
大きさ 18cm
分類記号 834
分類記号 834
ISBN 4-7973-4558-2
内容紹介 よく耳にするけれどもいざ英語に訳すとなるととっさに思いつかない、そんな75の言葉を抽出し、400余りの用例とともに解説。曖昧な日本語をスムーズで自然な英語に訳すコツを、同時通訳の第一人者が教える。
著者紹介 1934年名古屋市生まれ。明海大学外国語学部教授。G-8サミット(先進国首脳会議)、日米経済交渉など、数多くの国際会議で通訳として活躍。著書に「通訳の技術」など。
件名 英語-単語、英語-熟語
言語区分 日本語
書評掲載紙 産経新聞

(他の紹介)内容紹介 同時通訳の第一人者が教える、曖昧な日本語をスムーズで自然な英語に訳すコツ。「善処する」「風通しのいい」「筋を通す」「懐が深い」など、よく耳にするけれどもいざ英語に訳すとなるととっさに思いつかない。そんな75の日本語を描出し、400余りの用例とともに解説。さらに英語のセンスを磨きたい人は必読!ジャパンタイムズ刊行の人気書籍を大幅改稿、復刊。
(他の紹介)目次 第1章 幅広い意味の日常的表現(当たり前、当然
甘い ほか)
第2章 心の動きを表わす動詞(行き詰まる
一喜一憂する ほか)
第3章 政治・ビジネスでの独特な表現(一端(一翼)を担う
応分の ほか)
第4章 比喩を使った表現(味のある
鵜呑みにする ほか)
(他の紹介)著者紹介 小松 達也
 1934年名古屋市生まれ。59年東京外国語大学英米科卒業。60年から日本生産性本部駐米通訳員を経て、65年まで米国国務省言語課勤務。66年に、通訳・翻訳業務などを提供する株式会社サイマル・インターナショナル創設に参加。87年より同社社長、98年より顧問。99年より明海大学外国語学部教授。日本の同時通訳の草分けとして、アポロ計画以来、NHKでのテレビ通訳など、豊富な通訳経験を持つ。G‐8サミット(先進国首脳会議)、日米経済交渉、日米財界人会議など、数多くの国際会議で活躍(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目表

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。