蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
1 |
厚別 | 8013015477 | 837/ク/ | 図書室 | 10 | 一般図書 | 一般貸出 | 貸出中 | |
× |
2 |
栄 | 3312014677 | 837/ク/ | 図書室 | | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1008001249527 |
書誌種別 |
図書 |
書名 |
日本人の9割が知らない英語の常識181 ちくま新書 |
書名ヨミ |
ニホンジン ノ キュウワリ ガ シラナイ エイゴ ノ ジョウシキ ヒャクハチジュウイチ |
著者名 |
キャサリン・A.クラフト/著
|
著者名ヨミ |
キャサリン A クラフト |
著者名 |
里中 哲彦/編訳 |
著者名ヨミ |
サトナカ テツヒコ |
出版者 |
筑摩書房
|
出版年月 |
2018.3 |
ページ数 |
217p |
大きさ |
18cm |
分類記号 |
837.8
|
分類記号 |
837.8
|
ISBN |
4-480-07133-0 |
内容紹介 |
日本語を直訳して変な表現をしていたり、あまり使われない古臭い表現を多用していたり、全然通じないカタカナ語を使っていたり、日本人の英語は勘違いだらけ! 長年日本人の英語に接してきた著者が、英語の常識を伝授する。 |
著者紹介 |
アメリカ生まれ。英語月刊誌『ET PEOPLE!』を発行するかたわら、通訳、翻訳家として活躍。河合塾などでも講師を務める。著書に「日本人の9割が間違える英語表現100」など。 |
件名 |
英語-会話 |
言語区分 |
日本語 |
(他の紹介)内容紹介 |
本書は、日本人の9割が知らないと思われる「英語の常識」について考察したものです。現代日本には英語があふれていますが、英語のネイティブ・スピーカーなら誰でも知っているのに、日本人にはほとんど知られていない「常識」もまた数多く存在します。知っていると役に立つ、嬉しくなる知識が満載! |
(他の紹介)目次 |
第1章 日本語と英語の発想の違い(ここはどこですか?「ここはどこ?」の「ここ」をどう表現する? 彼のどこが好きなの?「どこ?」と「なに?」 ほか) 第2章 文法の誤解(シャツに卵がついているよ。冠詞のつかない“egg” 彼女はブロンドの髪をしている。毛髪を数える? ほか) 第3章 語法の勘違い(そこまで手がまわらなかった。“get around to A”という口語表現 家まで送ろうかと彼は言ってくれた。“offer”の使い方 ほか) 第4章 マナーの非常識(“玄関先で”どうぞ。“Please.”のその先は? ジョンさん、ちょっとよろしいですか?ファーストネームに“Mr.”はつけない ほか) 第5章 カタカナ語の不思議(あとでラインするね。「ラインする」や「ググる」を英語で そこはパワースポットだと言われている。“power spot”とは? ほか) |
(他の紹介)著者紹介 |
クラフト,キャサリン・A. アメリカ・ミシガン州生まれ。オハイオ州で育つ。ボーリング・グリーン州立大(BGSU)卒。南山大学の交換留学生として来日。英語月刊誌『ET PEOPLE!』を発行するかたわら、通訳、翻訳家として活躍。また河合塾などでも講師を務める(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表
前のページへ