蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報
書名 |
中国語翻訳作法 文の理解から訳出のプロセスまで
|
著者名 |
王 浩智/著
|
出版者 |
東京図書
|
出版年月 |
2005.12 |
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
1 |
東札幌 | 4013001906 | 827/オ/ | 図書室 | 9 | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1006500284286 |
書誌種別 |
図書 |
書名 |
中国語翻訳作法 文の理解から訳出のプロセスまで |
書名ヨミ |
チュウゴクゴ ホンヤク サホウ |
著者名 |
王 浩智/著
|
著者名ヨミ |
オウ コウチ |
出版者 |
東京図書
|
出版年月 |
2005.12 |
ページ数 |
235p |
大きさ |
21cm |
分類記号 |
827.5
|
分類記号 |
827.5
|
ISBN |
4-489-00720-5 |
内容紹介 |
通訳・翻訳作業の前に立ちはだかるコトバの壁のうち、「母国語」の壁と、母国語と異言語との体系的な違いによって生じる「理解化け」の壁にスポットをあて、文の理解から訳出までの工程を、実例を用いてていねいに分析する。 |
件名 |
中国語-解釈、中国語-作文、翻訳 |
言語区分 |
日本語 |
(他の紹介)内容紹介 |
言語は「正しさ」と「豊かさ」のほかに「らしさ」…つまり、その言語にとって「自然」と思われる表現が、重要なポイントになります。より「らしい表現」にたどり着くには、どうすればいいのでしょうか?行く手を |
(他の紹介)目次 |
第1章 話し手と聞き手のお作法論―「ほど良い」会話とは(ダウンロードvsパスワード―聞き手の作法 語るに足るものvs足らざるもの―話し手の作法 道理を語るvs常識を語る―基盤の置き方 リアルvsラフ―言葉の手渡し方) 第2章 土瓶蒸しの食べ方作り方―文法書ナナメ読み(ベルの鳴らし方―動詞にこめられる情報 土瓶蒸しの料理法―名詞の場合 おいしい生活―形容詞・形容動詞の場合 ピッチャーとマウンドとピッチャーマウンド―語用と文用 大会議と小会議―語のトータルコーディネイト) 第3章 見えない垣根がそこに!―暗黙のルール再考(ラストエンペラーではないけれど―品詞という名の垣根 売り場は売る場所か買う場所か―視点という名の垣根 リハウスしようか、リロケーションしようか―切り取りという名の垣根 ウサギとカメはどちらが先に?―情報順という名の垣根 「長持ち」の秘訣―文の区切りという名の垣根) 第4章 省略されたり、圧縮されたり。―効果倍増の経済学(飲んだら飲むぞ―省略にまつわる四つのパターン 田中さんって誰?―特定効果 ほか) 第5章 日本語だっておしゃべりです―日本語のダイエット法(ぶっちゃけた話、どう訳す?―言い出し語の呪文考察 話は変わりますが…―文中の接続詞の処理法 無礼者にならないために―言葉の距離測定法 ちょっと一服、それとも一息?―ニュアンスへのこだわり おあとがよろしいようで―終結に潜むテクニック) |
(他の紹介)著者紹介 |
王 浩智 1959年中国・厦門生まれ。厦門大学外国語学部卒業。成城大学大学院博士後期課程修了。現在、ISS通訳研修センター顧問・講師(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表
前のページへ