蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報
書名 |
野草で紙をつくる シリーズ親と子でつくる
|
著者名 |
相沢 征雄/著
|
出版者 |
創和出版
|
出版年月 |
1993.6 |
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
1 |
中央図書館 | 0114372642 | J75/シ/ | 書庫2 | | 児童書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
ルイス・アントニオ・デ・ビリェナ 吉田 彩子 中山 文人
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1001000762498 |
書誌種別 |
図書 |
書名 |
野草で紙をつくる シリーズ親と子でつくる |
書名ヨミ |
ヤソウ デ カミ オ ツクル |
著者名 |
相沢 征雄/著
|
著者名ヨミ |
アイサワ ユキオ |
出版者 |
創和出版
|
出版年月 |
1993.6 |
ページ数 |
60p |
大きさ |
21×22cm |
分類記号 |
585.6
|
分類記号 |
585.6
|
ISBN |
4-915661-48-2 |
件名 |
紙、野草 |
言語区分 |
日本語 |
(他の紹介)内容紹介 |
警官に“Pull over there!”と言われて狼狽し、“Do you have the time?”と話しかけられてナンパと思い込み、“Do you have a light?”と聞かれて太陽を見上げてしまった…!アメリカでは、日常英語であるにもかかわらず、意味を誤解して損をしたり、トラブルに巻き込まれる日本人が後を絶たない。実体験をもとに日本人が誤解しやすい日常英語を厳選し、意味と使い方を懇切丁寧に解説。カタカナ読みも付いている、とことん実用的な英語の本。 |
(他の紹介)目次 |
1 街角でいきなり声をかけられた!―これさえ知っていれば、走って逃げなくても大丈夫 2 最初のひとことからして、わけがわからない―この言葉を知らないと会話が始まらない 3 “Yes”なのか“No”なのか、それが問題―質問してはみたものの、答えの意図がつかめない 4 「アハー」だけではないアメリカ式の相づち集―会話をスムーズに進めるための何気ないひとこと 5 ほめられているのか、しかられているのか―はたまた頼まれているのか、命令されているのか 6 聞けば聞くほど話が見えなくなる―アメリカ人が人やモノを説明するときの妙な言い方 7 壁の花にはなりたくない―ディナーやパーティを2倍楽しむための必須用語 8 これでお開き、お疲れさまでした―締めくくるための大事なひとこと |
(他の紹介)著者紹介 |
松本 薫 1956年、東京都に生まれる。早稲田大学を卒業後、フリーライターとして現代情報工学研究会に所属。ユンカーマン氏との結婚後は、米国マサチューセッツ州と東京を行ったり来たりして暮らす(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) ユンカーマン,J. 1952年、米国ウィスコンシン州に生まれる。1969年、慶応志木高校に留学。スタンフォード大学日本語科を卒業後、新聞記者を経てドキュメンタリー映画監督となる(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
内容細目表
前のページへ