検索結果書誌詳細

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報

書名

生と死を分ける翻訳 聖書から機械翻訳まで    

著者名 アンナ・アスラニアン/著   小川 浩一/訳
出版者 草思社
出版年月 2024.2


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


マイ本棚へ追加ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 配架場所 所蔵棚番号 資料種別 帯出区分 状態 付録 貸出
1 中央図書館0181205725801.7/ア/1階図書室53一般図書一般貸出在庫  

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

農文協
2024
627 627
花卉-栽培

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1008001832781
書誌種別 図書
書名 生と死を分ける翻訳 聖書から機械翻訳まで    
書名ヨミ セイ ト シ オ ワケル ホンヤク 
著者名 アンナ・アスラニアン/著
著者名ヨミ アンナ アスラニアン
著者名 小川 浩一/訳
著者名ヨミ オガワ コウイチ
出版者 草思社
出版年月 2024.2
ページ数 321,13p
大きさ 19cm
分類記号 801.7
分類記号 801.7
ISBN 4-7942-2697-6
内容紹介 重大局面における翻訳は、自分の命や世界の命運がかかる、命懸けの行為である。世界の歴史を決定づけた数々の名訳・迷訳エピソードを通して、翻訳・通訳の本質を伝える。
著者紹介 ジャーナリスト、翻訳家。『ガーディアン』『タイムズ文芸付録』などに書籍やアート関連の記事を寄稿。ロシア語の文学やノンフィクションの英訳を行う。
件名 翻訳、通訳
言語区分 日本語
書評掲載紙 日本経済新聞 毎日新聞

(他の紹介)内容紹介 マツやアカシアなど庭や裏山で目にしている枝ものが、インテリア素材として町の生花店や直売所で売れる!山採りもよし、栽培しても比較的簡単。山採りのコツをはじめ、苗のつくり方、見栄えをよくして高く売る商品化術など、枝もので稼ぐ農家のコツを品目別に紹介。
(他の紹介)目次 第1章 枝ものが売れる!(屋敷まわりの枝ものを直売所販売
どん詰まり集落より「野山の掘り出しもの」を増やして売る
枝ものはなぜお客さんにも農家にも人気なのか
枝ものの種類と取り入れ方
写真で見る 枝もの栽培の基本)
第2章 売れる枝もの図鑑(葉もの
花もの
実もの
枝もの)
第3章 枝ものの技術と経営(ユーカリ―作業の分散化とコストを意識した効率的なグニーユーカリの枝もの生産
センリョウ―自生地に学ぶ環境・養水分管理
アカシア(ミモザ)―一斉開花と日持ちの良さを実現)
第4章 枝ものなら遊休地・山を活かせる(放ったらかしの山を宝の山に
高齢化ミカン産地で花木40品目
耕作放棄地を枝もので「地域再生」)


内容細目表

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。