蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
| No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
| 1 |
中央図書館 | 0118322445 | 222/カ/ | 書庫3 | | 一般図書 | 一般貸出 | 在庫 | |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
| タイトルコード |
1008000297739 |
| 書誌種別 |
図書 |
| 書名 |
三国志の虚実 |
| 書名ヨミ |
サンゴクシ ノ キョジツ |
| 著者名 |
菅野 正則/著
|
| 著者名ヨミ |
カンノ マサノリ |
| 出版者 |
新日本出版社
|
| 出版年月 |
2010.6 |
| ページ数 |
222p |
| 大きさ |
19cm |
| 分類記号 |
222.043
|
| 分類記号 |
222.043
|
| ISBN |
4-406-05366-2 |
| 内容紹介 |
正史「三国志」や他の歴史書をたどりながら、三国の歴史をより事実に近く、わかりやすく紹介。同時に対比的に、史実の出来事を「三国志演義」がどのように描いているのか、その虚実を確かめる。 |
| 著者紹介 |
1941年北海道生まれ。東京教育大学文学部卒。私立麻布中学・高校で長く国語(漢文)を教え、06年退職。日中友好協会神奈川県連合会常任理事、中国研究家。 |
| 件名 |
中国-歴史-三国時代、三国志、三国志演義 |
| 個人件名 |
羅 貫中 |
| 言語区分 |
日本語 |
| (他の紹介)内容紹介 |
本書は、「翻訳」を歴史的な事象の中でとらえ直していくことを目的とするものである。歴史学的に「翻訳」を考えるメリットは、歴史的な知見・研究史に照らして、翻訳を取り巻く長期的諸条件をより俯瞰的に見ていくことを可能にする点にあるといえるだろう。 |
| (他の紹介)目次 |
序章 「翻訳」を歴史の中で考える 第1章 大西洋世界と翻訳をめぐるポリフォニー 第2章 フランス革命期翻訳政策再考―ブルターニュ地方の事例を中心に 第3章 プロイセン領ポーランドにおける翻訳の諸局面 第4章 一九世紀におけるウェールズとアイルランドの通訳と翻訳 第5章 帝国日本と多言語社会・台湾の狭間の通訳―唐通事の後裔・鉅鹿赫太郎における通訳の場 第6章 翻訳し合う社会は―ハプスブルク君主国世紀転換期のスラヴ語話者 第7章 「文化的翻訳」の場としての東プロイセン/マズーレン―「言語」と「民族的マイノリティ」の位相 終章 「文化の翻訳」をどう考えるべきか |
内容細目表
前のページへ