蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
| No. |
所蔵館 |
資料番号 |
請求記号 |
配架場所 |
所蔵棚番号 |
資料種別 |
帯出区分 |
状態 |
付録 |
貸出
|
| 1 |
新琴似新川 | 2213112887 | J14/コ/ | 図書室 | | 児童書 | 一般貸出 | 貸出中 | |
× |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
| タイトルコード |
1001000393378 |
| 書誌種別 |
図書 |
| 書名 |
エーミールと三人のふたご ケストナー少年文学全集 |
| 書名ヨミ |
エーミール ト サンニン ノ フタゴ |
| 著者名 |
ケストナー/作
|
| 著者名ヨミ |
ケストナー |
| 著者名 |
高橋 健二/訳 |
| 著者名ヨミ |
タカハシ ケンジ |
| 出版者 |
岩波書店
|
| 出版年月 |
1962.8 |
| ページ数 |
250p |
| 大きさ |
21cm |
| 分類記号 |
943.7
|
| 分類記号 |
943.7
|
| ISBN |
4-00-115052-2 |
| 言語区分 |
日本語 |
| 受賞情報 |
産経児童出版文化賞 国際アンデルセン賞 |
| (他の紹介)内容紹介 |
本書は、「翻訳」を歴史的な事象の中でとらえ直していくことを目的とするものである。歴史学的に「翻訳」を考えるメリットは、歴史的な知見・研究史に照らして、翻訳を取り巻く長期的諸条件をより俯瞰的に見ていくことを可能にする点にあるといえるだろう。 |
| (他の紹介)目次 |
序章 「翻訳」を歴史の中で考える 第1章 大西洋世界と翻訳をめぐるポリフォニー 第2章 フランス革命期翻訳政策再考―ブルターニュ地方の事例を中心に 第3章 プロイセン領ポーランドにおける翻訳の諸局面 第4章 一九世紀におけるウェールズとアイルランドの通訳と翻訳 第5章 帝国日本と多言語社会・台湾の狭間の通訳―唐通事の後裔・鉅鹿赫太郎における通訳の場 第6章 翻訳し合う社会は―ハプスブルク君主国世紀転換期のスラヴ語話者 第7章 「文化的翻訳」の場としての東プロイセン/マズーレン―「言語」と「民族的マイノリティ」の位相 終章 「文化の翻訳」をどう考えるべきか |
内容細目表
前のページへ