検索結果書誌詳細

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報

書名

英日翻訳の技術 認知言語学的発想!    

著者名 鍋島 弘治朗/著   マイケル・ブルックス/著
出版者 くろしお出版
出版年月 2020.6


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


マイ本棚へ追加ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 配架場所 所蔵棚番号 資料種別 帯出区分 状態 付録 貸出
1 中央図書館0180623316837.5/ナ/1階図書室53一般図書一般貸出在庫  

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2020
837.5 837.5
英語-解釈 翻訳

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1008001485063
書誌種別 図書
書名 英日翻訳の技術 認知言語学的発想!    
書名ヨミ エイニチ ホンヤク ノ ギジュツ 
著者名 鍋島 弘治朗/著
著者名ヨミ ナベシマ コウジロウ
著者名 マイケル・ブルックス/著
著者名ヨミ マイケル ブルックス
出版者 くろしお出版
出版年月 2020.6
ページ数 189p
大きさ 21cm
分類記号 837.5
分類記号 837.5
ISBN 4-87424-832-4
内容紹介 英日翻訳の基礎となる技術を学び、言語と文化について理解を深めることができる翻訳の入門書。首をかしげるような日本語訳を、日本語らしい自然な訳に置きかえる技術をわかりやすく説明する。練習問題、演習、課題も掲載。
著者紹介 関西大学文学部教授。認知言語学者。著書に「日本語のメタファー」など。
件名 英語-解釈、翻訳
言語区分 日本語

(他の紹介)内容紹介 英日翻訳の基礎となる技術を身につけながら、言語と文化について理解を深めることができる翻訳の入門書。
(他の紹介)目次 翻訳者になるために
優れた翻訳とは
代名詞
数量詞
比較級と最上級
無生物主語
名詞句
順行訳
話法
レトリック
イディオム
肯定表現と否定表現
「は」「が」構文
まとめ 翻訳の深さ
(他の紹介)著者紹介 鍋島 弘治朗
 関西大学文学部教授。認知言語学者(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
ブルックス,マイケル
 上智大学外国語学部スペイン語学科を経て、カリフォルニア大学ロサンゼルス校言語学部卒業。サンフランシスコ州立大学英語学部修士課程修了。サンフランシスコ州立大学元講師(翻訳・通訳)。英日・日英の両方向に翻訳できる希有の産業翻訳者として、IT関連書、法律、医薬論文を中心に、主に北カリフォルニアで活動する。Apple社など、ソフトウェア、ハードウェア、ウェブローカリゼーションの各企業でエディター、シニア翻訳マネージャを歴任。現在フリーランス翻訳者・講演者(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目表

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。