検索結果書誌詳細

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 0 予約数 0

書誌情報

書名

生と死を分ける翻訳 聖書から機械翻訳まで    

著者名 アンナ・アスラニアン/著   小川 浩一/訳
出版者 草思社
出版年月 2024.2


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


マイ本棚へ追加ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 配架場所 所蔵棚番号 資料種別 帯出区分 状態 付録 貸出
1 中央図書館0181205725801.7/ア/1階図書室53一般図書一般貸出貸出中  ×

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

柏葉 幸子 中村 景児
2010
673.94 673.94
カジノ

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1008001832781
書誌種別 図書
書名 生と死を分ける翻訳 聖書から機械翻訳まで    
書名ヨミ セイ ト シ オ ワケル ホンヤク 
著者名 アンナ・アスラニアン/著
著者名ヨミ アンナ アスラニアン
著者名 小川 浩一/訳
著者名ヨミ オガワ コウイチ
出版者 草思社
出版年月 2024.2
ページ数 321,13p
大きさ 19cm
分類記号 801.7
分類記号 801.7
ISBN 4-7942-2697-6
内容紹介 重大局面における翻訳は、自分の命や世界の命運がかかる、命懸けの行為である。世界の歴史を決定づけた数々の名訳・迷訳エピソードを通して、翻訳・通訳の本質を伝える。
著者紹介 ジャーナリスト、翻訳家。『ガーディアン』『タイムズ文芸付録』などに書籍やアート関連の記事を寄稿。ロシア語の文学やノンフィクションの英訳を行う。
件名 翻訳、通訳
言語区分 日本語
書評掲載紙 日本経済新聞 毎日新聞

(他の紹介)内容紹介 カジノ合法化が現実味を帯びてきたことを受け、地方のカジノ誘致運動も再び活性化しはじめた。東京、大阪をはじめ、沖縄、北海道、長崎、静岡、愛知など、日本各地で積極的な誘致運動が行われている。本書は日本のカジノ計画をまとめ、その効果と課題を検証した。
(他の紹介)目次 序章 カジノは本当に必要か?
第1章 カジノが地方を再生する
第2章 カジノ合法化の問題点とその対策
第3章 アジアのカジノ、世界のカジノ
第4章 カジノ合法化をめぐる動き
第5章 日本各地のカジノ計画
終章 理想の日本型カジノ
(他の紹介)著者紹介 伊丹 治生
 1974年兵庫県生まれ。競走馬の牧場作業員、ギャンブラーを経て、2003年に雑誌の編集プロダクションに入社。パチンコ、パチスロ専門誌の編集に携わったあと、フリーの編集者・ライターとして独立。以後、心理学、ビジネス、ギャンブル、中国史など、幅広い分野の書籍、雑誌を制作。著書に、競馬の予想をする際のさまざまな心の動きを心理学的に分析した「勝てる思考の馬券術〜なぜ馬券を買わなかったときに限って狙い馬が走るのか〜」(白夜書房)がある(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)


内容細目表

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。