検索結果書誌詳細

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報

書名

他者という試練 ロマン主義ドイツの文化と翻訳    

著者名 アントワーヌ・ベルマン/[著]   藤田 省一/訳
出版者 みすず書房
出版年月 2008.2


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


マイ本棚へ追加ログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 請求記号 配架場所 所蔵棚番号 資料種別 帯出区分 状態 付録 貸出
1 中央図書館0117579284801.7/ベ/書庫1一般図書一般貸出在庫  

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2008
2008
801.7 801.7
アジア

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1008000002444
書誌種別 図書
書名 他者という試練 ロマン主義ドイツの文化と翻訳    
書名ヨミ タシャ ト イウ シレン 
著者名 アントワーヌ・ベルマン/[著]
著者名ヨミ アントワーヌ ベルマン
著者名 藤田 省一/訳
著者名ヨミ フジタ ショウイチ
出版者 みすず書房
出版年月 2008.2
ページ数 409,14p
大きさ 22cm
分類記号 801.7
分類記号 801.7
ISBN 4-622-07346-8
内容紹介 翻訳はたんなる媒介ではなく、他者を欲望し、他者と格闘し、みずからを変容させる、情動に満ちた行為である。翻訳実践家と理論家の没交渉ゆえに見逃されてきた問題を問い直し、翻訳に理論的かつ歴史的な視座を提供する。
著者紹介 1942〜91年。フランスの翻訳理論家・翻訳家。詩誌『ラ・デリラント』を共同で主宰する。中南米スペイン語・英語・ドイツ語の文学を中心に多数翻訳を手がけた。
件名 翻訳-歴史、ドイツ文学-歴史、ロマン主義(文学)
言語区分 日本語
書評掲載紙 朝日新聞

(他の紹介)内容紹介 本書には、ここ8年ほどの間に発表したさまざまな論文が収められている。ソビエトと東欧の社会主義体制の崩壊にはじまる1990年代は、これまでになく激しく世界が揺れ動いた。その影響は著者のような文化研究に携わる者にも深くおよび、多くの問題を投げかけられずにはいられなかった。アジアにも日本にも、時代の大きな変化はおよんでいる。著者にとっては、この変化の中で、アジアをどうとらえるか、日本とアジアの関係をどう実りあるものとするか、また長年の研究課題である宗教や民族をめぐる問題をいまどのように考えたらよいのか、といった問題がポスト冷戦のこの十年間に、かつてなく強く迫ってきた。ここに集められた論考は、この揺れ動く変化の中で、何とかそうした問題に応えようと試みた結果である。
(他の紹介)目次 プロローグ ユーラシアへ向かって
第1章 アジア・ジレンマ
第2章 「アジア異質論」にどう応えるか
第3章 神は心を閉ざす―「呪術からの解放」と「呪術への解放」
第4章 「文化の衝突」と異文化理解
第5章 閉じる神・開く神
第6章 開発と終末論―ポスト・バブル日本の二つの極
エピローグ いまこそ多国間文化外交を―日本とASEANの新しい創造的関係


内容細目表

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。